Lukas 13:14
Konteks13:14 But the president of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd, “There are six days on which work 1 should be done! 2 So come 3 and be healed on those days, and not on the Sabbath day.”
Lukas 19:22
Konteks19:22 The king 4 said to him, ‘I will judge you by your own words, 5 you wicked slave! 6 So you knew, did you, that I was a severe 7 man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow?
[13:14] 1 sn The irony is that Jesus’ “work” consisted of merely touching the woman. There is no sense of joy that eighteen years of suffering was reversed with his touch.
[13:14] 2 tn Grk “on which it is necessary to work.” This has been simplified in the translation.
[13:14] 3 tn The participle ἐρχόμενοι (ercomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:22] 4 tn Grk “He”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
[19:22] 5 tn Grk “out of your own mouth” (an idiom).
[19:22] 6 tn Note the contrast between this slave, described as “wicked,” and the slave in v. 17, described as “good.”